本文译自德国驻美大使馆 2011 年 10 月 28 日的文章:Word of the Week: Eierlegende Wollmilchsau。封面图片:Eierlegende Wollmilchsau, German for “egg-laying wool-milk-sow” by de:User
, CC BY-SA 2.0
想象这样一幅画面:一头猪,浑身长着蓬松的毛,会下蛋,会产奶。这就是本周的关键词——Eierlegende Wollmilchsau,直译为「生蛋的 羊毛-牛奶-母猪」。虽然这种小动物可能听起来有点像自然界的怪胎,但它确是每个农民的梦想——结合了鸡(下蛋)、羊(产毛)、牛(产奶)和猪(做成熏肉)的品质的完美农场动物。它味道鲜美,还可以生产所有的日常必需品:它是一种没有缺点的动物。不消说,这种生物并不存在。
虽然这样一种可爱、美味又有用的生物可能不存在,但它确实存在于比喻中。其比喻意义是试图做多种工作的工具或人。当然,找到像这样的一个全能的工具或人,几乎和找到神话中的生物一样难。
是故如今该词语大多被用于描述一些无法实现的理想。这证明德国人不仅具有精巧的讽刺意识,而且比人们认为的更有创造力。一个完美而又讽刺的使用例是,招聘广告上的要求如此之多、如此之泛,以至于没有一个人会满足所有这些要求。
不过,随着新技术的惊人发展,完全可以想象这个词会有新的含义。过去,最接近这个词的东西是瑞士军刀,但看起来这个词将能出色地形容新一代的智能机。至于手机公司是否乐意他们的产品被描述为「下蛋的毛奶猪」,那就又是另一回事了。🥚
John Gruber 在其博客 Daring Fireball 中 引用了这篇文章并评论道:
如果「X」不成功的话,这会是 Elon Musk 的「Everything App」的一个良好的暂定名称(译注:原文为 working name)。 感谢 Maximilian Mackh 提供的链接。(还有感谢德国大使馆将这一「春梦」写成一篇有趣的文章。)
2022 年 10 月 8 日。点此在 IPFS 上查看。
评论