「是的,我很好」

日期:
分类: 咬文嚼字
标签: 多邻国 汉语 翻译

胡桃沢 · サタニキア · マクドウェル在频道「心惊报」上 投稿

多邻国题目截图
多邻国题目截图

虽然多邻国的「通过中文学…」的课程中,句子翻译接受的答案数量与英文课程相比来说少得可怜,但是「はい、元気です」这一句话在给定的词汇下,的确只能翻译成「是的,我很好」而不是「是,我好的[sic]很」。首先,在形容词後应该用「得 + 副词」修饰程度,而非「的」。粤语没有这个问题,因为「dik1」「dak1」「dei6」三个字的发音不同。其次,原句中没有出现程度,在这一句式中,「很」並不表示程度。比如 这篇文章 中就提到:

今天很热。她很高兴。我的猫很聪明。英语很难。 在这些句子里,形容词:“热”、“高兴”、“聪明”、“难”前都有一个副词“很”,这个“很”字,不总是代表“非常”或“及[sic]其”的意思,而只是语气的需要。

因为你毕竟不能说「今天是热的」「她是高兴的」「我的猫是聪明的」「英语是难的」「我是好的」,所以你只能借助「很」「挺」这几个词来连接主语和形容词。

王力的《中国现代语法》中也说:

试拿“两家很和厚”和“两家和厚得很”相比较,则见后者比前者更有力量,这是因为特别着重“很”字,把它升为次系谓语的缘故。

尽管如此,我都不推荐你在多邻国通过中文(简体)学任何非汉语语言。

本作品采用 知识共享署名-非商业性使用 4.0 国际许可协议CC BY-NC 4.0 International) 进行许可。阁下可自由地共享(复制、发行)和演绎(修改、转换或二次创作)本作品,唯须遵守许可协议条款。

评论

评论将在审核后显示,阁下可以在本博客的 Github 仓库的 拉取请求列表 中查看。
本表单无 JavaScript,请勿重复提交。

本站不支持 Dark Reader 的暗色模式,请对本站关闭后再访问。
(亮色模式的对比度、亮度等选项不受影响)


This site does not support dark mode by Dark Reader, please turn it off before visiting.
(Contrast, brightness, etc. of light mode are not affected)